Source: CBC
对于一个委员会来说,审查紧急事件,并将调查结果回馈给加拿大人的态度远非紧迫。原本负责审查联邦政府在“自由车队”事件中动用《紧急情况法》的一组参议员和国会议员应当于去年12月公布调查结果,确切来说是2022年的12月。一大堆文件需要被翻译成两种官方语言后才能开始审查,这导致工作受阻。正如一位参议员本周所说,等待这一瓶颈消除可能需要很长时间。我不认为人们会迫不及待地等待我们的工作成果,”参议员彼得·哈德尔表示。但当我们开始行动时,他们早已熟睡。如今,文件清单已经用两种官方语言编制完成,而这份清单本身就有数百页长。
委员会成员们已经同意,将从5月21日开始,终于继续艰难的向纸张上付字。该委员会多次停滞不前。一开始,他们延长了最初的报告截止日期以收集更多书面意见。随后就是决定所有为公共秩序紧急委员会制作的文件应当提供双语版本,而该委员会几个月前已发布了自己的最终报告。出于效率考虑,该委员会本身选择了不提供全部文件的做法,有一些文件只提供了一种语言版本。在保罗·鲁卢主持下,最终得出政府动用该法律的结论是正当的。翻译数千份文件的预期成本将达到数亿刀,需要耗时数年。
翻译局的首席执行官在今年2月的会议上告诉委员会,即使只翻译部分要求的文件也将涉及大约124,000页,成本约1600 万刀。现在,委员会有了一个清单,将更加谨慎地选择需要翻译的文件。在本周的会议上,距离最初的报告截止日期已经过去了18个月,委员们就是否继续等待更多翻译展开了辩论。民主党联邦国会议员马修·格林建议,最低限度下,委员会在等待一切都齐备之际应该重新开始撰写报告。否则,工作可能会一直拖到2025年,并临近议会解散之前,到那时联邦大选必须在该年10月之前举行。他表示:“我们继续无限期地追求这个委员会是不负责任的。保守党国会议员拉里·布洛克表示,委员会“能够边行进边嚼口香糖”,但他不愿在没有“我那些法语同事的全力参与”的情况下撰写报告。
以法语发言的参议员克洛德·卡里尼昂表示,他不反对以秋季初完成报告,但委员会需要获得证据。他说自己已经确定了一些想要查看的文件。我们必须看到这些文件,以便为我们的报告提供切实的证据,撰写完整而彻底的报告,”他说。格林辩称委员会已经听取了自身证人的证词,并有了自身的任务 - 它不是“鲁卢委员会的读书俱乐部。以法语发言的魁北克民主党国会议员雷尔·福尔丁表示,利用鲁卢委员会的证词是有道理的,“但我们必须以两种官方语言提供这些信息。他问道,如果所有信息都是以法语提供,那么他的英语同事是否会说“我们并不需要所有这些”?最终,委员会达成妥协并同意继续工作,但他们并没有设定新的截止日期。
在等待漫长的翻译过程中,这个应急事务的审查委员会似乎变成了一个永不完结的故事,果不其然,真相的等待是一场长跑。" } ```