Source: The Verge
AI Pin失去了人道主义者承诺的一切事物中引人入胜的翻译。一个男人在西班牙语与Humane共同创始人Imran Chaudhri交谈;AI Pin自动将其翻译成英语,Chaudhri用英语回应,然后AI Pin再将他的话翻译回西班牙语。人们之间保持着坚实的眼神交流,AI声音更自然,不那么机械,没有显示屏,语言障碍仍然存在,但更透水。然而,当我自己尝试时,AI Pin并没有如人所愿。试图用日语和韩语说一些简单的短语时,AI Pin却回复我一堆无意义的话。整个体验有趣,但当我重新观看Humane的翻译演示时,我心都碎了。人在外国语言学习中倒也不是独特的,但在家庭中无法沟通曾令我无可奈何。
我不禁想象Humane AI Pin的翻译功能正常工作时,可能会减轻多少悲伤和孤独?我的脑海中一直回放着这些幻想,而可预见的未来将仍然是幻想。更好的Humane翻译技术版本已存在,Google Translate需要屏幕,但它是广为人知的工具,即数字口译员。即便如此,Google Translate仍然难以跟上语言演变的步伐。英语可能是统一技术的通用语言,但有些语言比其他语言更容易翻译。Humane可能选择了西班牙语和法语演示,因为它们与英语更相关。也许是因为它没有足够的资源实际搭建出世界上所有的语言及可能的变体。
但那是精通和流利的细节。你需要更少的语言“生存。这就是Google Translate的优势所在。当您旅行并需要基本帮助时,例如寻找方向或点餐,它非常方便。但生活中的时刻比与陌生人的简单交易更复杂。我决定摘下我母亲的氧气面罩,这是保持她生命的唯一机器,我用我的糟糕的混杂语告诉家人是时候说再见了。
一旦母亲安详地在客厅离世,我们都在悲伤中挣扎,我的有限的韩语只意味着我不能参与许多共同的慰藉。翻译是一种艺术,而艺术是AI经常搞错的东西。AI不能只是简单的输出意思,对于日语和韩语这样的高语境语言,还需要能够翻译未说的内容,如语气和说话者之间的关系,来真正理解传达的内容。当韩国人问你年龄时,他们并不失礼,这确定了他们如何对待你。在日语中,“大丈夫”可以是“没问题”,“你没事吧?”,“我很好”,“是的”,“不,谢谢”,“一切都会好的”,“不用担心”,取决于说话人的语气。人类自己都很难搞清 — 那么训练不完美的人类的AI翻译装置又应该怎么做?。
在家庭中无法沟通的悲伤时刻,AI翻译技术是否能减轻我们的孤独和悲苦?翻译AI技术的路径还很漫长,但我们对未来的期望依然存在。